useful mistakes eagle hedgehog

Користь від помилок

Історія про мовну помилку, яку я запам'ятала на все життя і чому я про неї не шкодую

В університеті на занятті з практичної граматики ми перекладали речення. Мені подобався цей предмет, і я майже не зіштовхувалася з труднощами з мовою.

Коли настала моя черга відповідати, я легко переклала речення, не замислюючись.

І всі розреготалися.

Миттєво я зрозуміла, що, щойно повернувшись з уроку німецької, я переплутала англійське “eagle” з німецьким “Igel”. Замість “шлях орла” вийшов “шлях їжачка.”

Я готова була провалитися крізь землю.

Але зараз я не можу не посміхатися, коли згадую той момент.

І ось що я зрозуміла пізніше: саме тому я ніколи більше не переплутаю ці два слова. Сором миттєво вкарбував правильний варіант. Є навіть назва для цього: ефект гіперкорекції. Коли ви впевнені — і помиляєтесь, шок від усвідомлення робить правильну відповідь постійною.

Це не означає, що треба шукати ситуації для сорому. Але помилки в живій розмові працюють інакше, ніж вправи в зошиті. Вони залишають слід.

Тож якщо ви зробили помилку в розмові і вам було незручно — це не провал. Це, мабуть, одне з найефективніших повторень, які у вас були.

Я пишу про такі моменти в розсилці — конкретні приклади з занять і те, що насправді змінює говоріння.

Спростіть вивчення англійської

newsletter for English learners
Поради, ресурси та пропозиції для швидшого та приємнішого вивчення англійської мови